北美版里番是什么
来源:http://baike.haosou.com/doc/6611460-6825252.html作者:北美购房网
扫一扫,随时看
无意在某动漫论坛中听人讨论关于北美版里番的话题,一时愕然,因为北美版可以理解,那么“里番”是何方神圣。问了论坛中的群友,得到答复要么跟我一样不知所谓,要么就是讳莫如深的微笑。好奇心驱使下,上网查得了答案。
日语中「裏番组」之略称。在日语中“番组”即为“节目”之意。该词原系日本的电视圈专业用语。原指和本电视台或广播电台的节目播放时间和地点都相同的别台的节目。[1]以1969年起在日本电视台播放的『コント55号の裏番组をぶっとばせ!』为契机而被日本大众所熟知。
“里番”的相对概念是“表”番。“表”(おもて)形容电视节目正在被播出,出现于荧屏之上的状态。“裏”(うら)形容的是在“表番”出现在荧屏上的时候,该节目未出现在荧屏上,故以电视机来说处于“里”的状态。
所谓“表”和“里”番都是相对概念。一般,用于定义“表”“里”的标准很大程度上取决于节目的人气,但并不绝对。以电视台的角度来说,本台节目当然就是“表番”,同一时段别台的节目就是“里番”。以大众的眼光来看,收视率高的、有人气的节目是“表番”,其他同一时段播出的节目就是“里番”。以个人的角度来说,本人喜爱的节目就是“表番”而同一时段播出的其他节目即为“里番”。
该词在中国由于各种原因被误解。产生了“因工口或敏感内容而不宜在公众面前播放的动画”的歧义。在中国,尤其是在ACG领域被作为“工口”或者“内涵”动画的代名词。
不得不指出的是,如果从原意出发,由于工口动画是不会在电视上播放,所以不存在表里之说。甚至连“番”这个字都不沾边。能够被称为“番组”的,只有在公共媒体中播放的节目。里番的定义适用于一切电视、广播级网络节目,包括但不限于动画节目。
看到网络上的解释,不禁有些哭笑不得。鉴于某些法律法规政策,很多一部分在国外合法化的电视节目皆被禁止。人文环境的不同,又造成了对相同事物概念上的混淆,于是乎就出现了一些误会,使得某些名词成为暗含隐喻的事物代名词。
本网注明“来源:北美购房网”的所有作品,版权均属于北美购房网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。 凡本网注明“来源:XXX(非北美购房网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
标签:北美版里番,文化差异
上一篇:斯巴鲁又开底特律车展... 下一篇:加州房屋火灾保险常见问题...