热线电话:400-668-9628

哪些中国成语让外国人毛骨悚然?

来源:http://usa.bytravel.cn/art/244/nxzgcyrwgrmgr.html作者:北美购房网时间:2015/12/1

北美购房网信二维码
扫一扫,随时看

 
   我中华民族勤劳、勇敢,尤其是智慧,许多都可以从成语中体现出来。今年美国总统奥巴马在欢迎中国国家主席的宴会上就引用了中国成语,他说的很罗嗦:If you want one year of prosperity, then grow grain. If you want 10 years of prosperity, then grow trees. But if you want 100 years of prosperity, then you grow people.——这么长一大坨话,中国人十二个汉字就解决了:一年树谷、十年树木、百年树人。
 
 

  从这句成语中显现出来的中国人的智慧的确让美国人心服口服。但是,还有些成语,特别是某些属于“传统美德”的成语,翻译给老外听,却很难让他们理解。比如“童叟无欺”这句成语,汉典上翻译为 we are equally honest with aged and child customers。

  和老外晒晒这句话,we are equally honest with aged and child customers,然后加一句This is part of the Chinese traditional virtue,老外未必会像对“百年树人”那样敬佩,因为诚实地对待每一个人是做人的起码准则,尤其是对待老人和孩童,怎么“童叟无欺”也成了高尚“美德”?其实,这样的成语透露出一个文化密码:我们的基因中某种有欺负老人和孩童的劣根性,所以要靠天天讲、月月讲、年年讲来约束自己的行为。同样,“奉公守法”、“瓜田李下”、“拾金不昧”等等传统美德成语也都或多或少地藏有类似的文化密码。

  说起“瓜田李下”,插播一段法国诗人兼画家Henri Michaux(亨利·米修)的话。米修在1933年写的一本书Un Barbare en Asie(一个野蛮人在亚洲)(这里的“野蛮人”指他自己)书中写道:“中国害怕丢面子的细腻的情感,在欧洲人眼里无异于病态...他们觉得自己无时不在被他人注目…‘如果你穿过一片果园,而且那里正好有苹果,你可别把手揣在裤子里;要是有甜瓜,你可别碰你的鞋。’中国人没有自我意识,只在乎外在形象,好似他们自己也成为了外界的一部分...”

  书归正传,中国成语中还暗含了许多带有歧视色彩的密码。比如 “妇孺皆知”,连妇女和小娃都知道的事,你懂的。“百度知道”翻译为:Even women and children all know(or It is known even to women and children)。这个话说给老外听,就又透露出轻视妇女的传统观念——这事儿连妇人都知道了,你丫还不清楚?当然妇人绝不是没有见识的,古时候的孟母不就是为了教育好孟子搬了三次家吗?前一阵子,一些省份教育部门建议将《三字经》中“昔孟母,择邻处”——也就是成语“孟母三迁”——这句话予以删除,理由是其暗藏了“环境决定一切”的意思,而现代社会“人要学会适应环境,学会与人和谐相处”。其实“环境决定论”作为一种准学术观点也还可圈可点,但是对于老外来说,“孟母三迁”暗含的阶层歧视是个更大的问题: Mencius’s mother moved three times to find a better neighborhood for the growth of her son。

  中国还有许多成语、俗语,直译出来会让老外听起来有点“残忍”的内容,比如“打落水狗”(beat a drowning dog)、“杀鸡给猴看”(kill the cock to warn the monkey)等。

  如果说“杀鸡给猴看”之类还只是动物权益问题,更让老外毛骨悚然的是“食肉寝皮”(eat the flesh of the enemy and sleep on his skin)“杀一儆百”(Kill a man to warn a hundred is a necessary way to reduce crimes)、“千刀万剐”(thousand cuts and myriad pieces)。当然,这些有点像冬天一样冷酷无情的词汇都是表达对敌人的刻骨仇恨,多少还是有情可原滴。至于“舍不得孩子套不着狼”,如果万一有学中文的老外好奇刨根问底儿,您就把“孩子”翻译成shoes吧,尊老爱幼是我们的传统美德。

 

 

 

 

本网注明“来源:北美购房网”的所有作品,版权均属于北美购房网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。 凡本网注明“来源:XXX(非北美购房网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

标签:政治 经济 文化

上一篇:什么是美国办公室的脱裤子原则?... 下一篇:卡尔加里三室两厅公寓房屋价格是多少钱...

推荐阅读

最新资讯